Dialektmagasinet fra 2008 til i dag
Trollheimsporten fortsetter sitt dialektmagasin med stoffet som ble lagt inn på "gammel-Porten" fra den 6. februar til og med den 8. februar 2008. Mange debatterte den gangen og kanskje er det noen som har synspunkter også i dag - send kommentarer til redaktor@trollheimsporten.no. Dette dialektstoffet finner du på Dialekt under Hovedsida. Surnadalsmålet finner du alt om her på heimesidene til Surnadal kommune. Dette prosjektet er det Sverre Hatle og Surnadal Heimbygdlag som står bak.
6. februar starta med etterlysning av et ord fra Ingrid R. Haltli - og ho fikk svar etter kvart:
Etterlysning av et rindalsord
06.02.2008
Etterlyser et rindalsord som tilsvarer et ord brukt hjemme i Rissa, nå kanskje mest av eldre folk. Ordet er "mætkaill", og er ei beskrivelse av en kar/kaill som er anonym av både utseende og påkledning, snakker lavt, dilter med og er en nokså "beige" framtoning.
Forskjellen for meg på avåt og åt:
Avåt er alt som surrer, stikker, biter og holder meg borte fra skog og utmark hele sommeren.
Åt gjorde jeg nå nettopp, da åt jeg frokost, men åt bruker vi også på fiskekroken, og fangstfolk bruker åt i feller og snarer, altså agn.
Ordet krøe/kråjje var litt spesielt, kanskje en trønder har kråppe over rindalsgrensa en gang,og kråppe har blitt litt mer rindalsk, derfor kråjje??
Hører også at mange rindalinger skal til Trånnhjæm når de skal til Trondheim, hadde ikke hørt navnet Trondhjem brukt i dagligtale før jeg kom hit til dalføret, enda jeg vokste opp på motsatt side av fjorden for "by'n"
6.mars 1931 ble det bestemt at byen skulle hete Trondheim.
Ingrid R. Haltli
Småpøkku
06.02.2008
Mange fine ord på Rema 1000 blokka til Liv og Gunnar. Men det er to ord jeg ikke er enig i.
SMÅPØKKU e itj kregda, det er koppevaksine.
Jeg har min vaksine-attest der det står: Dagny Tørset er innpodet med vaksinelymfe nr.1105 den 1.sept.1941.
Undertegnet av Ellen Kolmannskog. (jordmor Ellen Bergli.)
Da fikk jeg mine SMÅPØKKU, som vises på venstre overarm den dag i dag.
KREGDA er meslinger.
Hilsen Dagny Karlstrøm
Bættabol og bissmi
06.02.2008
Anne Skjølsvold skriver:
Eit bættabol (eller båttåbol i Trøndelag) er eit bitebol, eller med andre ord: Ein plass der folk bitst, der det er mye krangel og uenigheit.
Eit anna beslekta ord er bissmi (bitsmi), som også kjem av å bitast og betyr krangel, uvennskap eller kjekling. Det ordet er vel bruka her i Rindala òg, det er iallfall kjent nord for fylkesgrensa.
- Så da blir vel eit bættabol ein plass der det er mykje bissmi.
Svar til Ingrid R. Haltli
06.02.2008
Avåt er mus, rotter og liknande skadedyr
Åt er det som held deg borte frå skog og mark
På fiskekroken bruka oss nå agn e Rindala da.
Rindalingen sier stort sett Tronnhjæm, trur nå e da.
Magnar Almberg
Magnar fortsatte den 7. februar om:
Farin og sokker
07.02.2008
Kom for meg ei historie da eg leste historia til Odd Romundstad, om mjøk/mjølk.
Det var ei tid det var så populært å kjøre til Sverige å kjøpe sukker. Ein kjenning av meg var og til Østersund på sukkerhandel. Når han var kome så langt heimafrå som til Østersund måtte han snakka "pent"/dannet. Derfor gjekk han på ein butikk og forlanga FARIN, men svensken bak disken forsto ingenting, da var det han henvendte seg til sidemannen som og var nordmann og sa: e tru itt dem he sokker her, da lyste ekspeditøren opp, og sa Sokker ja det hadde dei.
Magnar
Ei myr - fleire .....???
08.02.2008
Han Edgar Kattem har noe som ivrige dialektlesere kan trøye seg med i helga, sier han:
Ei myr - fleire ???
Det har vært stor aktivitet på dialekt-fronten på Trollheimsporten siste tida. Og det vil da vårrå fær gælle om det dovna tu etter kvart. Prøver derfor med et spørsmål og til slutt en del ord leserne kan fundere på i helga. Håper på riktig mange svar og kommentarer!
Først av alt litt om et så vanlig ord som ei myr. Da jeg voks opp hørte jeg alltid ordet myr bøyd med a-ending i flertallsform:
Ei myr - myra - fl. myra - myrannj.
Men de yngre og folk fra andre deler av bygda sier:
Ei myr - myra - fl. myre - myrinnj.
Derfor har jeg undret meg litt over dette. Er denne a-endingen i flertall for myr et lokalt og sært fenomen fra de midtre og øvre deler av Romundstadbygda, eller er/har det blitt brukt i andre deler av bygda. Vi har mange stedsnamn oppi Romundstabygda som skulle vise dette: Nestu-myrannj, Holt-myrannj, Lang-myrannj og Sol-myrannj som jeg minnes i farten. Kom med kommentarer!
Så noen ord folk kan fundere på i helga - og kom med forklaring og kommentarer. Det er vel derfor vi har denne spalten?
Avbes.
Attrabø.
Barkjuk.
Dåms. (uttales og med o).
Fren'.
Ombøsam.
Ta felånnj. (med tjukk l).
Ha ei guste gau helg, og trøy dåkk me te her no!
Edgar Kattem